台灣危機 (2022年8月3日周三中午讀紐約時報):從 Speaker Nancy Pelosi訪台 (中共稱之為竄訪)到中國"軍演"包圍台灣
https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/579376193739672
從竄訪到包圍台灣 a sneaky or illicit encounter, not an aboveboard meeting. Chinese military drills circling Taiwan set up a potential standoff.
The Chinese word used in the official statements for “visit” — cuanfang — connotes a sneaky or illicit encounter, not an aboveboard meeting.
竄訪
偷偷摸摸的或非法的相遇,而不是光明正大的會議。
Although much attention has been on Speaker Nancy Pelosi’s visit to Taiwan, the real potential for a military showdown comes now that she has left.
China’s military has said it will conduct a series of live-fire drills beginning on Thursday. A post on Chinese state media offered coordinates for six swaths of sea surrounding Taiwan, three of which overlap with areas that Taiwan says are a part of its territorial waters.
Taiwan territorial waters
Exercises will be held in areas less than 10 miles from the Taiwanese coast.
Yet the American right — and Americans in general — should be paying close attention to how Cameron’s Tories fare in Britain’s election on May 6, and how well they govern if they win. That’s because for all his leftward feints and politically correct gestures, Cameron is campaigning on a vision of government that owes a great deal to the American conservative tradition.